- Wordfast classic toolbar create a new tm manual#
- Wordfast classic toolbar create a new tm professional#
Turning US financial number formatting into French.
Wordfast classic toolbar create a new tm manual#
Note that PlusTools offers a FR feature that can be run over many files, both in manual and automatic mode, with the possibility to edit the document and restart the FR where it was interrupted. On a short document, a visual/manual FR can be preferred, since setting up and testing a smart and safe FR can take a little while. Sure, FR actions can be destructive if they're not executed properly, since they can modify unwanted parts of the document. I had to oversee translation projects where, to my astonishment, translators were spending hours executing visual/manual Find-Replace actions that could have been safely executed automatically. A good understanding of FR can save the day on numerous occasions. Ms-Word's Find/Replace feature (FR) accepts wildcards and advanced features. Note: the Wordfast Knowledge Base, accessible from has more contents on the following topic. Extracting the contents of textboxes into a new document.If, however, you have chosen the "leave unchanged" setting, WFC will not redefine the target language. WFC will apply the specified target language (or default language, as specified in WFC/Setup/Segments) to the target segment. This should be set up in WFC's Setup/Segments tab. This allows you to spell-check the target segments using the proper dictionary. When translating, it is important that the target text receives the target language (e.g. Usually, the client will send you a document where all the text has the source language (e.g.
This language setting is important, for example, when spell-checking. The Tools/Language menu is used to apply a certain language to a selection. In Ms-Word, the language is a text attribute, just as font, colour, etc. Troubleshooting Glossary of terms used in this manual Appendix I - Understanding segmentation & TMĪppendix II - Language & spell check settingsĪ document can contain text written in different languages. It is out of question for any translator to accept a "Special care" job wihout a prior understanding of the risks involved.ĭictionary Concordance search TM and glossary management
Wordfast classic toolbar create a new tm professional#
Beginners should train themselves, or seek professional training, before engaging in projects outlined in the Special Care section.
The special care section deals with tasks that are possible with Wordfast, but which need special attention in their execution, as well as a good knowledge of Ms-Word. Wordfast is an add-on to a complex program (Ms-Word) that handles documents which, in the course of their lives, have been handled very differently by different people using different version sof Ms-Word (on PCs or Macs), through different formats (DOc, Rtf, Html, etc.) and sometimes very ill-conceived (many people use textboxes when tables, or a much simpler layout, should be used). Wordfast does not guarantees operation because of its very nature. This section deals with expert uses of Wordfast for tasks that require special attention. There should be no pull operation, or the need to go get conversions by copy-pasting, selecting, pressing buttons, etc.